ISO 9241-210 on julkaistu suomeksi. Itse (Timo) tein käännöksen "leipätyön"; MetStan kanssa sitten stilisoitiin se.
Sen verran käännösprosessista, että alkuperäisessä englannin kielisessä versiossa oli useampi kohta, jotka olivat epäselviä tai eivät oikein loogisia. Kommunikoin standardin editoijan Tom Stewartin kanssa, ja hänkin huomasi puutteellisuuksia ja virheitä tekstissä.
Nämä epäselvät asiat on huomioitu suomenkielisessä käännöksessä. Ja sen vuoksi voi sanoa, että suomenkielinen versio on parempi kuin alkuperäinen!
Mutta katso myös kirja Navigoi oikein käytettävyyden vesillä! Siinä on paikkailtu standardin ongelmakohtia* ja on sen vuoksi vieläkin parempi...
*Nämä ongelmakohdat ovat siis minun jäsennystäni. Katso tämän blogin aiemmat kirjoitukset.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti